miercuri, 13 februarie 2013

Cu calu' prin ambasade

                                                                    Cu calu' prin ambasade

De la apariţia scandalului cărnii de cal, etichetată ca fiind carne de vită, gasită în pachetele de lasagna in Marea Britanie, au apărut tot felul de variante, unele fanteziste, altele cât mai apropiate de adevăr.
În presa de astazi am identificat un articol (citeste aici) în care s-ar dovedi faptul că o cantitate de aproximativ 21 tone carne de cal a plecat din România, cu toate documentele legale spre o firmă din Luxembourg, unde ar fi fost ulterior procesată şi exportată în Marea Britanie, însă etichetată drept vită.
Lăsând puţin la o parte scandalul în sine, mă îndrept spre ceea ce o parte a presei, precum şi paginile de socializare, au ridicat la rang de ruşine naţională prestaţia ambasadorului României în Marea Britaniei în cadrul unei intervenţii televizate cu un prezentator de ştiri al canalului CNN.
Concret, Jinga este blamat pentru exprimarea în limba engleză, ca fiind una de slabă calitate, neconformă cu nivelul la care un ambasador ar trebui să-l posede, în momentul în care este trimis la locul de muncă.
Fără a fi partizanul vreuneia dintre părţi, doresc să-mi exprim câteva păreri personale.
Este adevărat că limba engleză este una dintre limbile de circulaţie internaţională şi că ar trebui ca reprezentanţii ţării noastre să o stapânească la un nivel la care să nu se facă de râs când o rostesc.
Totuşi, Jinga (cu emoţiile evidente) s-a exprimat suficient de clar şi la obiect, încât să-i nu-i dea ştiristului ocazia să repete întrebările sau să nu găsească în răspunsurile ambasadorului neclarităţi în exprimare.
Câţi dintre ambasadorii altor state acreditaţi în România cunosc la un nivel cel puţin acceptabil limba noastră sau chiar limba engleză?
Am vaga senzaţie, ca să nu merg spre certitudine, că sunt puţini aceia care au cunoştinţele de mai sus.
Adaug două exemple, interviu cu ambasadorul Germaniei, care foloseşte traducător în timpul conversaţiei, fără a se chinui să stâlcească vreuna din limbi - română sau engleză (urmăreşte aici) , precum şi un alt exemplu, cel al ambasadorului Marii Britanii la Bucureşti, Martin Harris - numit din 2010 (vizualizează)

La final, pot să adaug un bonus?
Update
Există o explicaţie
Spicuiri din comunicatul remis presei de către MAE

"În cadrul transmisiei au fost întâmpinate o serie de dificultăţi tehnice, în condiţiile în care jurnalista care a realizat interviul era la Hong Kong, iar ambasadorul Ion Jinga în studioul CNN din Londra (decalaj de câteva secunde în dialog, suprapunere de voci, ecou), ceea ce a generat pauzele lungi şi cuvintele sacadate"

Conform sursei citate, la încheierea interviului, ambasadorul a semnalat echipei locale a CNN această situaţie, aceştia confirmând că nu este prima situaţie de acest tip şi cerându-şi scuze pentru problemă.

Case closed?


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu